Нотариальный перевод с русского на французский в Израиле: редкая услуга, которую сложно найти
Нотариальный перевод с русского на французский в Израиле в последнее время все чаще бывает нужен клиентам нашей адвокатской и нотариальной конторы. Французский язык сегодня — это не просто язык Мольера и Флобера. Это язык дипломатии, международного права и глобального бизнеса. По числу стран, признающих его официальным, французский уступает лишь английскому: он является государственным языком в 29 странах мира — от Франции и Бельгии до Канады, Швейцарии, Люксембурга и Монако в Европе; от Сенегала, Кот-д’Ивуара, Камеруна, Конго, Габона, Мали, Буркина-Фасо, Чада, Руанды, Мадагаскара и Туниса — в Африке; до Гаити в Карибском бассейне. Впечатляет, не правда ли? Это ведь более 320 миллионов франкофонов по всему миру. Неудивительно, что французский называют одним из наиболее распространённых языков планеты.
Казалось бы, в Израиле с переводами на французский всё должно быть просто. Значительная часть жителей страны — это выходцы из Марокко, Алжира, Туниса и других франкоязычных стран Африки, для которых французский является родным языком. Переводчиков с иврита на французский и обратно здесь буквально сотни, если не тысячи. Спрос есть, предложение тоже. Казалось бы. Но есть одно «но»…
Когда в уравнении внезапно появляется русский
Ситуация кардинально меняется, как только в паре языков появляется русский или украинский, белорусский, узбекский, грузинский, любой из языков бывшего СССР.
Да, в советское время французский преподавали в школах. Формально. Но «преподавали» — это громко сказано: урезанная программа, минимум практики, и главное, когда у родителей появился выбор, большинство предпочитали записывать детей на английский или немецкий. Желающих учить французский было немного даже в стране с населением почти в триста миллионов человек.
Те немногие носители русского языка, которые действительно освоили французский на высоком уровне, в большинстве своём так и остались на постсоветском пространстве. До Израиля добралась лишь малая их часть. Среди них специалисты самых разных профессий. Но нотариусов, способных работать одновременно с русским и французским единицы.
Нотариус со знанием русского и французского – редкий специалист
Найти сегодня в Израиле нотариуса, свободно владеющего и русским, и французским языками — задача нетривиальная. Таких специалистов по пальцам пересчитать. И с каждым годом их становится всё меньше: «старая гвардия», успевшая выучить французский ещё в советских школах и институтах, постепенно уходит на пенсию. А среди молодого поколения русскоязычных репатриантов французский — редкость.
Между тем потребность в нотариальном переводе с русского на французский и с французского на русский в Израиле возникает регулярно. Люди рождаются, вступают в брак, получают наследство, открывают бизнес, переезжают — и у каждого в папке лежат документы: советские свидетельства о рождении, российские дипломы, украинские справки, белорусские архивные выписки. И всё это в какой-то момент нужно легализовать для французского консульства, для суда в Бельгии, для нотариуса в Швейцарии, для банка в Канаде или для иммиграционных органов Конго и много ещё где.
Франкофонный мир огромен и документы нужны везде
Если вы держите в руках старый советский или российский документ и вам нужно предъявить его во французском консульстве или в любой из 29 франкоязычных стран, проблема может оказаться острее, чем кажется. Особенно если это нужно сделать срочно.
Речь идёт не только о Франции. Официальный французский язык признают:
- В Европе: Бельгия, Швейцария, Люксембург, Монако
- В Африке: Марокко, Тунис, Алжир, Сенегал, Кот-д’Ивуар, Камерун, ДР Конго, Республика Конго, Габон, Мали, Чад, Буркина-Фасо, Мадагаскар, Руанда, Гвинея, Нигер, Бенин, Того, Джибути, Коморские острова, ЦАР, Экваториальная Гвинея
- В Америке: Канада, Гаити
- В Азии и Океании: Вануату
Для всех этих стран может потребоваться нотариальный перевод на французский язык с заверением по израильским стандартам, включая апостиль, который придаст документу юридическую силу за рубежом.
Мы решаем именно эту задачу
Именно здесь на помощь приходим мы — израильские нотариусы, в совершенстве владеющие французским языком и имеющие действующую лицензию на нотариальную деятельность в Израиле.
Мы выполняем нотариальный перевод с русского на французский и с французского на русский — в обоих направлениях, с полным юридическим заверением. Мы также работаем с украинским, белорусским и другими языками бывшего СССР. Мы умеем делать это срочно. И мы оформляем израильский апостиль так, что ваши документы будут приняты в любой франкоязычной стране и не только.
Разумеется, как израильские нотариусы мы в равной мере являемся экспертами по ивриту и осуществляем переводы с иврита на французский, с иврита на русский и в обратных направлениях, а также на другие языки. Узнайте подробности, воспользовавшись нашим разделом Контакты.
Нотариальный перевод — это не просто перевод текста. Это юридически значимый документ, от правильности которого зависит исход сделки, визы, наследства или судебного дела. Доверяйте эту задачу тем, кто делает её профессионально, быстро и с гарантией результата.
Если вам нужен нотариальный перевод с русского на французский или с французского на русский в Израиле оставьте заявку прямо на этой странице или нажмите на телефон для вызова: +972 555 07 10 66
______________________
Вы можете заказать нотариальный перевод любых официальных документов на иврит в разделе:
• Нотариальные услуги в Израиле
• Нотариальные переводы документов на иврит для МВД Израиля
• Нотариальные переводы израильских документов с иврита на иностранные языки
• Истребование и перевод на иврит документов для получения израильского гражданства или вида на жительство в Израиле по репатриации, СТУПРО и объединению семей





